Te lo dije, pero no me oíste.
Solíamos utilizar el castellano para comunicarnos, los idiomas, verbales, no-verbales, todos aquellos de los que nunca podemos escapar. Así que me limité a no-pensar, a no pensar que pensaba en no pensar. Hablarte, no pensando "idiomáticamente" para que así me entendieses... Pero no oíste.
No sé que ES ¿Que no entendiste o no oíste?
¡Qué importa!
PD: Si es lo primero. ES. Sino, vete.
No hay comentarios:
Publicar un comentario